Orientações para introduzir corretamente o seu nome no seu pedido de eTA do Canadá

Editado: Jan 09, 2024 | Etiquetas: Erro no eTA do Canadá, Formulário de pedido de eTA do Canadá, Perguntas sobre o eTA do Canadá

Um dos problemas mais comuns enfrentados pelos requerentes de eTA do Canadá é a introdução incorrecta dos seus nomes ou apelidos no formulário. Esta situação deve-se normalmente à falta de conhecimento das práticas correctas para introduzir nomes com caracteres não ingleses ou normas de nomenclatura. Este artigo fornece informações sobre dicas para os requerentes introduzirem corretamente o seu nome num formulário de pedido de eTA do Canadá.

Guidelines for entering your name correctly on your Canada eTA application
Orientações para introduzir corretamente o seu nome no pedido de eTA do Canadá

Introdução de nomes no formulário eTA

A aplicação eTA do Canadá solicita o "Apelido(s)" e o "Nome(s) próprio(s)" do requerente. Um apelido é o mesmo que um apelido ou nome de família. O nome de família de uma pessoa pode estar no início ou no fim do seu nome completo, consoante o seu país de origem ou o seu património cultural. O apelido indica a ligação de um indivíduo à sua família, uma vez que a maioria dos indivíduos da mesma família tem os mesmos apelidos. Um nome próprio, também conhecido como nome de batismo, contém a primeira parte do nome de uma pessoa, que inclui quase sempre um nome do meio. À semelhança do nome de família, o nome próprio pode aparecer no início ou no fim do nome completo, dependendo da herança cultural ou do país de origem da pessoa.

Onde acrescentar um nome do meio

Os nomes do meio são considerados parte do campo do nome próprio, pelo que devem ser sempre incluídos no campo do(s) nome(s) próprio(s). Por exemplo, se o nome completo do passaporte for "Edward Samuel Andersen", o campo do nome próprio será "Edward Samuel" e o campo do apelido será "Andersen".

Lidar com alterações recentes de nome

As alterações de nome podem ocorrer por várias razões, como o casamento, o divórcio ou simplesmente por motivos pessoais. Os passaportes que têm secções para alterações manuais do nome podem ser utilizados para viajar para o Canadá, mas terão de conter uma secção ou página de observação, onde os funcionários dos serviços de imigração podem tomar nota da sua alteração de nome e incluir outras informações relevantes.

Nomes com apóstrofo ou hífen

Se o seu nome tiver um apóstrofo ou um hífen, deve introduzir os seus nomes tal como aparecem no passaporte. Se o seu apelido for O'Connell, deve introduzi-lo tal como aparece no passaporte, com um apóstrofo. Do mesmo modo, se o seu nome próprio for Norma-Jean, deve introduzi-lo como indicado, com um hífen. Tanto no campo do nome como no do apelido, o valor introduzido deve começar por e conter apenas caracteres alfabéticos. Além disso, os únicos caracteres especiais permitidos no campo são hífenes, apóstrofos e espaços.

A secção por baixo da fotografia do passaporte e das informações biométricas é designada por secção de leitura ótica do passaporte. Esta secção especifica a forma como os caracteres do seu nome devem ser introduzidos no pedido de autorização de residência eletrónica, bem como a ordem correcta dos seus nomes próprios e apelidos. A secção de leitura ótica começa com o carácter "<" e contém frequentemente os seus nomes próprios, apelidos, nacionalidade e outras informações numéricas. Uma nota a ter em conta quando se utiliza a secção de leitura ótica do passaporte é que muitas vezes o nome próprio ou o apelido podem ser truncados ou reduzidos em comprimento de caracteres, pelo que, nestas circunstâncias, deve utilizar o nome tal como aparece por extenso na parte superior do passaporte, por cima da secção de leitura ótica.

Introdução de parentescos filiais ou patronímicos

Os nomes de passaporte que incluam relações filiais, que indicam a relação entre um pai e o(s) seu(s) filho(s), não devem ser introduzidos em nenhum dos campos do formulário. Por exemplo, se um passaporte contiver o nome "Jamal bin Mustafa bin Aziz" num único campo, o apelido deve ser introduzido como Mustafa e o nome próprio como Jamal.

Do mesmo modo, se o seu passaporte indicar o seu nome como "Jamal Ould Mustafa Ould Aziz" num único campo, o apelido deve ser inscrito como Mustafa e o nome próprio como Jamal.

Assim, se o seu passaporte incluir algum dos seguintes parentescos, não introduza o parentesco nem o nome do seu pai nos campos do nome próprio ou do apelido: filho de, filha de, ben, bin, bint, binti, ibn, ibni, ibnu, ould, wuld, entre muitos outros.

Viajantes com apenas um nome no passaporte

Se o seu nome próprio for desconhecido, pode indicar "FNU", que significa "first name unknown" (nome próprio desconhecido). O seu único nome pode ser utilizado para o campo do apelido.

Relações entre cônjuges no formulário eTA do Canadá

As relações de parentesco expressas num passaporte, como "spouse of", "wife of", "husband of", "épouse de", "epse" ou "ep.", não devem ser introduzidas nos campos do nome próprio ou do apelido no formulário de pedido de eTA. Por exemplo, se o seu passaporte indicar o seu primeiro nome como "Janet Helen" no campo do nome próprio e "Jones EP. Rebecca Miller" no campo do apelido, então deve introduzir "Jones" como apelido e "Janet Helen" no campo do nome próprio. Assim, a relação conjugal e qualquer nome a seguir não devem ser incluídos no pedido eTA.

Introduzir títulos, prefixos, sufixos, graus e condecorações

No passaporte, os títulos, prefixos ou sufixos podem indicar o estado civil, o estatuto hereditário, as qualificações profissionais ou académicas, as condecorações, bem como honras ou prémios especiais. Regra geral, os requerentes não devem introduzir títulos, prefixos ou sufixos nos campos do nome próprio ou do apelido no formulário de pedido. No entanto, se o título, prefixo ou sufixo constar da secção de leitura ótica do passaporte, deve ser incluído no campo do nome próprio, se se tratar de um título ou prefixo, ou no campo do apelido, se se tratar de um sufixo.

Nomes com caracteres não ingleses

Os caracteres permitidos num pedido eTA baseiam-se no alfabeto romano. Além disso, são também aceites letras de um dos cinco acentos franceses: o cédille Ç, o acento aigu é, o acento circonflexo â, ê, î, ô, û, o acento grave à, è, ù e o acento tréma ë, ï, ü.

Conclusão

A introdução do seu nome de passaporte pode parecer uma tarefa simples para a maioria dos requerentes de eTA. No entanto, muitas pessoas têm nomes nos seus passaportes que podem causar dificuldades quando tentam extrair parte do seu nome para o encaixar nos campos do primeiro e último nome do formulário de pedido de eTA. Assim, aconselha-se os requerentes a reverem estas dicas antes de se candidatarem a uma eTA para se lembrarem das normas relativas ao nome e apelido aplicadas pelo Immigration, Refugees and Citizenship Canada(IRCC).